L’Onegin di Giovanni Giudici
The ideal inclusion of Eugene S. Puškin’s Eugenio Onieghin in Italian verses in Giovanni Giudici’s work in verse is for us, and for a long time, a fact (I can testify that only external reasons have caused the verses of the life, the “Meridian” which collects his “Collected Poems”, does not contain the “enterprise of words” to which our poet dedicated himself for at least thirty years. In this, after all, beyond the differences of taste of the readers, lies the difference between “our” (I mean generatively) Eugenio Onieghin and the Evgenij Onegin translated by Ettore Lo Gatto: the undisputed belonging of the former to literature in the our language, its correspondence to a “will to say” (just the Dantesque formula) authoral which is of a poetic source. The book by Sara Cerneaz puts us now, vis-à-vis its first readers (they also respond to the names of Folena and Contini), in the incomparably privileged condition of those who can attend the visits, in the workshop of the poem, of the one that Giudici called «La Lady not sought »: the one« which once had the name of Inspiration ». Thus begins a new phase in the life of Eugenio Onieghin within our literature. (Rodolfo Zucco)
Publication Language |
Italian |
---|---|
Publication Access Type |
Freemium |
Publication Author |
Sara Cerneaz |
Publisher |
Ledizioni |
Publication Year |
2023 |
Publication Type |
eBooks |
ISBN/ISSN |
* |
Publication Category |
Technical Books |
Kindly Login to ONGC Uran, Digital Library.